bibliotheek       repetitie       compleet       terug naar lijst    
Bibliotheeklijst (meer informatie) Bron: dirigent / bestuur Laatst bijgewerkt: 08-04-2024
Referentienummer: 310 (momenteel in repetitie)                Archiveringsdata: =>[15-01-2024][16-09-2018]=>
Titel: Dostoino Jestj (A)
Uit:
Componist / Bewerkt door: H. Kedrowa-Otsja
Genre: Slavisch-Byzantijns
Opmerking:
Over dit werk zijn de volgende artikelen geschreven:

Dostojno Jestj, een loflied op de Moeder Gods Dit nieuwsartikel is in klad-versie. Klad-versies zijn nog in redactionele staat en de inhoud is nog niet definitief. Daardoor kunt u geen rechten ontlenen aan dit artikel.
geen afbeelding bij column

In het Orpheus repertoire van de Slavisch-byzantijnse gezangen miste het koor tot nu toe een Maria hymne , en dat wordt in een nieuwe keuze goedgemaakt . Want de Moeder Gods neemt in de orthodoxie in het Oosten een zeer voorname plaats in.

In vele ikonen staat zij op een innige en eerbiedige wijze afgebeeld waaruit een wijdverspreide verering spreekt.Die eeuwenoude afbeeldingen worden in vele namen aangeduid, zoals de Theotokos Hodegetria, d.i. ‘de Moeder Gods, die de weg wijst’, omdat zij op haar zoon wijst, die zij op de arm draagt. In het Westen wordt zij aangeduid als ‘the Lady of the Way.’

De tekst van deze hymne geeft duidelijk weer hoe de Moeder Gods in het Oosten wordt vereerd, en in de versie die Orpheus onder handen heeft, klinkt die eeuwenoude eerbied in de lofzang op Maria:

Dostojno Jestj, terecht prijzen wij U, zalige Moeder Gods,
altijd gezegend, Gij, Moeder van onze Heer en God,
Gij zijt eerbiedwaardiger dan de cherubim.
en onvergelijkelijk glorierijker dan de serafim.
Zonder smet hebt Gij het Woord gebaard,
Gij zijt waarachtig de Moeder van God, U vereren wij!

(cherubim en serafim; cherubijnen en serafijnen zijn twee namen, die een rangorde aangeven in de koren van de engelen in de hemel)

Joop Boots [10-02-2012]
* * *